Как европейский учебник XVII века учил пивоварению шляхту

Введение

В середине XVII века Ян Амос Коменский опубликовал учебник «Orbis Sensualium Pictus» или «Orbis Pictus», изменивший подходы к образованию в Европе. Среди многочисленных иллюстраций этого пособия я случайно наткнулся на уникальную гравюру, изображающую процесс пивоварения (Изображение 1).

Изображение 1 – гравюра «Пивоварение» из учебника «Orbis Sensualium Pictus» Яна Амоса Коменского, Нюрнберг, 1658 г.

На данной гравюре схематично изображён процесс пивоварения, а также показан аламбик (перегонный куб особой конструкции, предназначенный для дистилляции спирта, или, по-простому, для получения самогона).

Заинтересовавшись этим учебником, я углубился в изучение материала и обнаружил, что благодаря данной гравюре первые знания и представления о пивоварении получала не только молодёжь, проживавшая на территориях современной Беларуси, входившей в состав Речи Посполитой, но и юные представители Российской империи.

Orbis Sensualium Pictus

В 1658 году чешский педагог Ян Амос Коменский (Изображение 2) опубликовал «Orbis Sensualium Pictus» («Видимый мир в картинках») — инновационный иллюстрированный учебник для детей.

Изображение 2 – Слева: Ян Амос Коменский (Jan Amos Komenský), портрет, около 1650–1670 гг. Справа: титульный лист учебника «Orbis Sensualium Pictus», Яна Амоса Коменского, Нюрнберг, 1658 г.

Учебник часто считают первой детской книжкой с картинками в Европе. Этот двуязычный сборник на латинском и народном языках содержал 150 деревянных гравюр, посредством которых преподавалась лексика и общие знания о мире в новом, увлекательном формате. «Orbis Pictus» быстро стал настоящим бестселлером своего времени, распространяясь по Европе с десятками переводных изданий. По одной из версий, он когда-то был самым широко используемым начальным учебником в Европе и был переведён на «большинство европейских и некоторые восточные языки». Многоязычные издания распространялись стремительно – с 1658 по 1700 год вышло 53 издания, с 1701 по 1800 год – 89, а с 1801 по 1900 год – 77.

Вы только представьте: эту книгу переиздавали аж до XX века!

В городе Левоча (Чехия), где в 1685 году был издан первый чешский перевод этого знаменитого учебника, установлена мемориальная доска (Изображение 3).

Изображение 3 — Мемориальная доска, посвященная публикации «Orbis Pictus» в Левоче.

Уже в 1659 году в Польше появилось четырёхъязычное издание «Orbis Pictus» (латинский, польский, немецкий и французский языки), что свидетельствует о быстром распространении идей Коменского на территории Речи Посполитой. Вследствие такой популярности неудивительно, что книга получила широкое признание на наших землях и закономерно заняла своё место в образовательной практике, активно применяясь в иезуитских и пиарских школах, а также на частных уроках и в библиотеках шляхты и магнатов Речи Посполитой (включая территории современной Беларуси) в XVII–XVIII веках.

Распространение «Orbis Pictus» в Речи Посполитой

Изучение архивных источников и библиографических указателей (например, «Bibliografia Polska» К. Эстрейхера, 1903 г. – Изображение 4) даёт чёткое свидетельство широкого распространения «Orbis Sensualium Pictus» на землях Речи Посполитой. Особо примечательны переиздания для пиарских школ: в Варшаве (1756 г.) и Вильно (1767 г.) – версии, выполненные на латинском и польском языках, предназначались для учебного использования в этих заведениях и свидетельствуют о том, что там обучались основам ремёсел, включая пивоварение.

Изображение 4 – титульный лист «Bibliografia Polska» К. Эстрейхера, Часть 3, Том 8, буква К, Краков, 1903 г.

Кроме того, «Bibliografia Polska» отмечает и издание «Orbis Pictus. Die Welt in Bildern» (Москва, 1788 г.) с пометкой «для использования учащейся молодёжью, издание для императорских и королевских земель», с указанием перевода нюрнбергской версии 1658 года, что свидетельствует о признании учебника и в Российской империи. Особенно примечательно, что два рукописных перевода «Orbis Pictus» на русском языке (датируемые концом XVIII века) числятся в библиотеке Российской академии наук.

Комментарий от Лилии Коукель, известного историка и книговеда:

Я занимаюсь историей частных книжных собраний на наших землях, поэтому уровень образования шляхты, точнее отдельных её слоёв, был вполне равен европейскому: книги из Европы заказывались и доставлялись довольно быстро, частично привозились из путешествий.
Orbis Pictus – книга действительно интересная, хорошо иллюстрированная, хотя началась с латинско-немецкой версии, а польская имела множество изданий. Обычно разные учебники, а также дидактические и образовательные материалы, в особенности с рисунками — да, их активно закупалі, использовали и при домашнем, и при школьном обучении. А вот именно в солидные каталоги библиотек они не попадали — их считали слишком утилитарными, прикладными вещами, которые быстро истреблялись, со временем их изменяли на более новые.
Экземпляры этой книги наверняка числились в библиотеках нашей шляхты и использовались в школах, ведь её латинско-польская версия была издана в Вильно для пиарских учреждений в 1767 году.
В польских библиотеках сохранилось множество изданий этого труда. Некоторые экземпляры содержат пометки, указывающие на принадлежность к различным католическим орденам (например, иезуитам), что означает, что они предназначались для использования в их школах. Также в каталоге библиотеки Виленского университета можно найти издания, подтверждающие происхождение из ВКЛ или с территорий бывшего ВКЛ: варшавское издание 1770 г. (Bibliothecae Citovianensis PP. Bernardinorum, Молодечанская учительская семинария) и издание из Бжега, 1667 г. (Ex Bib. Cancorum Rgl. Later. Vilnae in Ant., печать Виленской публичной библиотеки).
так же, в Виленской библиотеке экземпляр варшавского издания 1770 г. помечен как «Библиотека Виленского реального училища», а издание из Бжега, 1667 г. содержит отметки: Ex libris Josephi Burmanewicz, Towarzystwo Przyjaciół Nauk в Вильне и Radziwończyk Nowosielski.
Уверена, что если проанализировать каталоги школьных библиотек при монашеских орденах, особенно пиарских и иезуитских, то наверняка найдутся отдельные экземпляры различных изданий этого труда.

В образовательной системе Речи Посполитой в 1740 году насчитывалось около 112 учреждений: 67 принадлежали иезуитам, 27 – пиарам, 10 – академиям (Кракова, Замостья, Вильно) и 5 – протестантским церквям. Иезуиты, придерживаясь строгой программы Ratio Studiorum, официально не включали «Orbis Pictus» в свои учебные планы, хотя учебник присутствовал в их библиотеках и предназначался только для учителей, что могло приводить к его неформальному использованию отдельными педагогами, например, в частном преподавании.

Противоположно, пиарские школы, более открытые к инновациям, охотно перенимали идеи Коменского. На белорусских землях пиарские заведения располагались в Лиде, Щучине, Витебске, Лужки – об этом свидетельствует «Атлас Латинской церкви в Речи Посполитой Обоих Народов в XVIII веке» Станислава Литака (Изображение 5).

Изображение 5 – «Атлас Латинской церкви в Речи Посполитой Обоих Народов в XVIII веке» (Atlas Kościoła łacińskiego w Rzeczypospolitej Obojga Narodów w XVIII wieku), автор: Станислав Литак.

Примечательна кальвинистская гимназия в Слуцке, где во второй половине XVII века ученики регулярно использовали «Orbis Pictus» наряду с другими пособиями Коменского (Vestibulum и Janua Linguarum) для изучения латинского языка.

Дополнительно, описи коллекций магнатов подтверждают, что данный учебник входил в состав частных книжных собраний. Например, в инвентаризации библиотеки Радзивиллов в Белой Подляске зафиксировано наличие издания «Orbis Pictus», опубликованного в Нюрнберге в 1714 году. Это говорит о том, что «Orbis Pictus» служил не только образовательным пособием, но и символом культурной осведомлённости и просвещённости.

Дополнительно Лилия Коукель подчеркивает:

В статье Марии Кыцлер приводится ссылка на работу: Beckova Marta, Bieńkowski Tadeusz, Capkova Dagmar «Znajomość dzieł Jana Amosa Komeńskiego na ziemiach czeskich, słowackich i polskich od połowy XVII wieku do czasów obecnych» (Варшава, 1991), где содержится интересная цитата:
«В XIX веке в Польше педагогические труды и взгляды Коменского представляли интерес для учителей, организаторов образования и культуры, а также привлекали внимание историков.»

Раздел о пивоварении в «Orbis Pictus»

Изучив все доступные оцифрованные экземпляры «Orbis Pictus» (около 30), я заметил, что в основном существовало две версии гравюры, посвящённой пивоварению.

Первая версия датируется периодом до XVIII века (Изображение 6), а с середины XVIII века появляется вторая версия гравюры (Изображение 7), дополненная небольшой и едва различимой деталью – чаном для фильтрации пивного сусла, которого по какой-то причине не было в первой версии.

Изображение 6 – первая версия гравюры, посвящённой пивоварению в «Orbis Pictus».

Появление второй версии гравюры в XVIII веке с дополнительным чаном свидетельствует, вероятно, о развитии технологий пивоварения и увеличении внимания к деталям процесса.

Изображение 7 – вторая версия гравюры, посвящённой пивоварению в «Orbis Pictus».

Все найденные мной экземпляры, вплоть до XX века, содержат практически идентичное описание под гравюрой; изменения в текстовой части на разных языках не приводят к изменению или дополнению основного смысла.

Описание основных процессов пивоварения можно представить следующим образом:

«Там, где не достать вина, пьют пиво, которое варят из солода (1) и хмеля (2) в котле (3). Затем его переливают в большие чаны (4), и, когда оно остынет, переносят в специальных дежках (5) в погреб (6) и разливают по сосудам.»

Интересно, что при пивоварне в одном помещении находятся аламбик и составляющие для дистилляции, обозначенные на гравюре под номерами 7, 8 и 9 (Изображение 6.1 — слева). Текст описания аламбика из версий изданий с польским, чешским и русскими языками издаваемые на территориях Речи Посполитой:

Сладкий сок, получаемый из солода в котле (7), над которым помещён аламбик (перегонный куб) (8). Под воздействием жара самогон выделяется и капает через трубку (9) в стакан (или стеклянный сосуд).

*- в экземплярах которые издавались на других языках, особенно на немецком, французском и английском, описывает процесс перегонки винного сока для получения бренди.

Размещение аламбика в помещении пивоварни весьма логична, так как для дистилляции (самогона) необходимо сладкое сусло, получаемое из солода, как и для пива.

Изучая гравюру и сопроводительное описание, помимо классического процесса варки пива, стоит отметить интересную деталь: у «камина» с котлом отсутствует дымоход, вследствие чего дым с горячим воздухом поднимается под крышу , где он сушит (а также, видимо, слегка коптит) проросший солод, расположенный под крышей (Изображение 6.1 — справа).

Изображение 6.1 — Слева: вариант гравюры из издания 1664 года, Нюрнберг. Справа: вариант гравюры из издания 1667 года, Бжег (Силезия).

Также в экземпляре издания от 1832 года (город Штутгарт) имеется дополнительная гравюра (Изображение 8) ко второй версии, где более подробно показаны процесс переноски охлаждённого пивного сусла в подвал для брожения с чаном для брожения, разлив отбродившего пива по бочкам, а также на заднем плане – работа с солодом (вероятнее всего, процесс соложения).

Изображение 8 – дополнительная гравюра в экземпляре издания «Orbis Pictus» от 1832 года, город Штутгарт.

Особенно стоит обратить внимание на сосуд, из которого отбродившее пиво разливают по бочкам (Изображение 9), который напоминает старинный сосуд наших земель – «Носатку».

Изображение 9 – изображение «Носатки».

Вот что пишет об «Носатке» Чмиль Леся Владимировна (археолог и кандидат исторических наук) в своей работе «Функциональное назначение и названия керамической посуды XVI–XVIII веков»:

…Название «носатки» довольно древнее, но неоднозначное. Сам термин указывает на особенность посуды – наличие носика. А. Трубачёв отмечает, что это древняя праславянская форма: nosata; nosatъka [Трубачёв 1966, с. 217]. Название «носатки» как мера объёма встречается ещё в грамоте князя Александра, составленной киевскими мещанами в 1494 г.: «…за носатку мёду» [Сборник 1874, отд. 3, с. 6]. Оно часто упоминается среди посуды для хранения и измерения горелки в XVIII веке…

…На белорусском Полесье «носаткой» называют бондарную посуду, похожую на ведро или высокий кувшин с верхней ручкой, которая имела с боку носик и служила для транспортировки воды в поле (Изображение 9, номер 4) [Бондарчик и др. 1988, с. 395]. Изображение аналогичной деревянной посуды, но с боковой ручкой, встречается в Киевско-Печерском патерике XVIII века (Изображение 9, номер 3) [Логвин 1990, № 276]. По функциональному назначению «носатки» XV–XVIII веков, как и этнографические образцы конца XIX–XX веков, могли использоваться как тарная посуда для жидкостей…

Заключение

«Orbis Sensualium Pictus» оказал огромное влияние не только на общее образование молодёжи в Европе и Речи Посполитой, но и стал первым практическим учебником, который знакомил молодёжь с основами пивоварения. Благодаря наглядным гравюрам, где подробно описывались этапы варки пива, учебник заложил базис ремесленных знаний.

Говорят, что когда какой-нибудь пан или молодой шляхтюк задумывались о строительстве пивоварни, они невольно вспоминали уроки из «Orbis Pictus», и, возможно, именно благодаря этим первым наглядным знаниям зарождались будущие пивовары на территории Беларуси.

Список использованных источников:

  1. Google BooksJoh Amos Commenii Orbis sensualium pictu.
  2. Public Domain Review – Уникальная статья о книге Коменского как первой детской книжке с картинками в Европе:
    Основной вариант
  3. Mostre Unipd – Un best seller europeo d’altri tempi: l’Orbis sensualium pictus di Jan Amos Comenius.
    Ссылка на источник
  4. Электронная версия «Bibliografia Polska» К. Эстрейхера, Частка 3, Том 8, літара К, Кракаў, 1903 г.
    Ссылка на источник
  5. Polona.pl – Польское четырёхъязычное издание Orbis Pictus, 1659 г.
    Ссылка на источник
  6. CyberLeninka – «Прыходзь, адтрока, вучыся мудрасьці»: дзве раннія рукапісныя копіі з рускім перакладам Orbis Pictus Яна Амоса Коменскага.
    Ссылка на источник
  7. Biblioteka.by – Страны, люди, обычаи. Встреча с Коменским.
    Ссылка на источник
  8. OpenEdition Books – Учебные заведения Речи Посполитой XVIII века.
    Ссылка на источник
  9. Каталёгі бібліятэкі Віленскага ўніверсітэта:
    Варшавское издание 1770 г.
    Издание из Бжега 1667 г.
  10. BookHistory UW – Инвентаризация библиотеки Радзивиллов, Нюрнберг, 1714 г.
    Ссылка на источник
  11. Леся Владимировна Чміль – Функцыянальнае назначэнне і названні керамічнага посуду XVI–XVIII вв.
  12. Лилия Коукель – комментарий историка и книговеда по истории частных книжных собраний на землях Речи Посполитой (авторский комментарий).
  13. Станислав Литак – Атлас Латинской церкви в Речи Посполитой Обоих Народов XVIII века.
  14. Marta Beckova, Tadeusz Bieńkowski, Dagmar Capkova – Znajomość dzieł Jana Amosa Komeńskiego na ziemiach czeskих, słowackих i polskich od połowy XVII wieku do czasów obecnych, Варшава, 1991 г.
  15. Google Books – Издание «Orbis Pictus. Die Welt in Bildern» (Москва, 1788 г.).
  16. BazHum – Использование «Orbis Pictus» в кальвинистской гимназии в Слуцке (XVII век).
    Ссылка на источник

Автор: Станислав Придыбайло, пивовар и реконструктор белорусского традиционного пивоварения.

«Прыдыбайлавы Бровар» — «Прыдбай ды папівай»!